【代發勞工局新聞稿】就業諮詢說母語嘛ㄟ通 高雄培訓新住民出任「譯」友

【高雄訊】為鼓勵高雄市雙語人才投入外語通譯服務,高市勞工局辦理「提升新住民就業服務通譯人員專業訓練」,並與警察局、社會局與衛生局等局處合作,廣邀新住民參加培訓,經全程參訓通過考試者即頒發證書,共計培訓80位包括越南語、印尼語、泰語、日語等外語人才,未來將投入就業服務有關的通譯協助,成為勞工局就服站與在台外國人溝通的新助力。

勞工局表示,本次通譯招募培訓研習,特別安排實務經驗豐富的專家授課,藉此讓學員進一步熟識相關法規與執行實務內容,包括邀請泰國貿易經濟辦事處勞工處高雄分處、警察局、衛生局、社會局與就服站講師,講授偵查程序、人口販運防制、就業服務法、交通法規、跟蹤騷擾防治處理及動物傳染病防治等課程,除充實專業法律知識與實務運作外,課後也以座談會形式,實務交流討論常見專有名詞、就業服務流程與職業訓練介紹,並傳授通譯情境處置及提升傳譯能力的方法。

參與培訓的越南籍新住民學員冼小姐說,來台已有24年,雖然一直在工廠產線工作,但對勞雇關係與工作勞動權益並沒有特別去了解,之前因緣際會下參與高雄燈會服務外賓的通譯工作,又聽聞勞工局舉辦通譯人員訓練,趕緊把握機會報名參加,從課程中學到就業服務法有關就業歧視法規、勞動基準法中對工時、工資的定義及規範,與就業服務站提供就業及職業訓練諮詢等內容,希望未來能有機會服務同鄉,讓他們在就業工作能獲得充分的資訊與協助。

勞工局周登春局長指出,疼惜勞工不分國籍,有鑑於外籍人士在台依法求職面試或工作時常因與僱主溝通不易,或受到彼此文化背景的影響,造成就業困境或勞資關係認知落差,因此希望透過培訓新住民雙語人才,讓新住民通譯人員能協助勞工局提升服務的內涵與效能;除此之外,勞工局也將名冊資料登錄高雄市通譯人才資料庫,未來也可提供政府及民間團體申請,以協助保障外籍人士公共服務權益,同時讓新住民發揮語言長才取得相關工作機會。