高雄市政府续采行「通用拼音」英译

【高雄讯】 高雄市政府于2004年即依据中央政府所公告的「中文译音使用原则」,采用「通用拼音」英译,并于当时全面更新本市各项道路、地名英译为通用拼音。同时于2004年成立「营造英语生活环境推动委员会」,协助审定本市各项英语标示英译;本市各机关学校与景点之英语标示、道路音译名称之订定,皆经由本府审定后,公告于本府网页/便民服务/双语词汇,供市府各机关及民众使用。

 

2009年本市办理世界运动会,当时即依中央译音使用原则,采行「通用拼音」,全面更新统一各项标示道路地名、路名的英译,并于2008年进行第一次英译牌示除错,使本市英译正确比例已达90%。2011年县市合并后,为解决全市道路地名英译名称不统一的问题,再度于2013年办理英译除错活动,针对各区重要道路或通往重要景点的道路进行英译除错,完成原高雄县辖区596面错误英译牌面修正,将全市混淆的英译标示统一,采取一致的通用拼音英译名称。

 

本府去年曾就「通用拼音」或「汉语拼音」孰优寻求本府「营造英语生活环境推动会」府外委员的意见,外籍委员纷纷表示:本市道路地名英译的正确与一致性,对外籍人士而言,较使用何种拼音系统更重要,重点在于全市英译名称的统一,让来高的外籍人士,能减少辨识的困难。

 

考量陈其迈市长甫上任,新市府团队应以「两年拼四年」的执行力,全力冲刺本市经济与增加就业为首要目标,而更换拼音系统估计耗费7千3百多万以上的庞大经费及人力资源,因此,高雄市政府仍持续采行「通用拼音」,将节省的经费与人力,投入四大优先政策,包括产业转型优先、增加就业优先、重大交通建设优先、解决空气污染优先,让市民过更好的生活。

You May Also Like

More From Author